Bei Synchronisationen wird nie jemand eine einhunderprozentig übereinstimmende und perfte Übersetzung hinbekommen. Das wird einfach nie passieren. Jede Synchro hat ihre Schwächen, aber die Studios sind schon sehr ehrgeizig, in einem Forum wie diesem hier positives Feedback zu bekommen. So eine Arztserie ist im Vergleich zu einer Sitcom "kinderleicht" zu synchronisieren. Dort hast du die Texte, die zur Mehrheit aus Inhalt bestehen und leicht etwas anders verpackt werden können. Bei Sitcoms hast du die kurzen Szenen, die massenweise vorhandenen Gags und nicht wirklich tiefegehende Dialoge. Da wird es schwer, Situation, Witz und Lacher perfekt zu adaptieren. Natürlich ist es auch schwer, eine Serie anderen Genres zu übersetzen, aber da haben die Studios etwas mehr Spielraum.
Zur Serie selbst: Ich hab sie mir ebenfalls angeschaut und fands klasse. Der Arzt ist einerseits ein Arschloch (hier sollte das böse A-Wort stehen, aber unsere Zensur hat 1a reagiert :lol: ), andererseits mag ich ihr sehr - besser gesagt: Ich mag seine Art, auch wenn sie widerlich ist. Das Team gefällt mir ebnefalls, die Ärtzin (Name leider nicht griffbereit) ist auch in Ordnung. Die Szene mit ihr und Dr. House in seinem Büro fand ich besonders gut: Als er ihr gesagt hätte, dass sie aufgrund ihres Aussehens genommen wurde und nicht wegen ihren Fähigkeiten, war sehr hart. Als er dann sagte, sie hätte die Hand aufhalten können und nicht arbeiten müssen, war ihr Gesicht echt schnappschussfähig.
Die Serie gefällt mir sehr und ich werde dranbleiben. Eigentlich muss ich zugeben, dass ich sie mir nicht ansehen wollte, weil ich dienstags immer meinen "Krimi-Abend" hatte: Erst Monk, dass L&O. Ich war schon ziemlich enttäuscht, dass der durch die Arztserie "zerstört" wurde. Aber im Nachhinein bin ich doch sehr zufrieden damit und ich hab eben einen "Arzt-Krimi-Dienstag"
