Da ich kein Englisch kann, bin ich auf die deutsche Synchro angewiesen und ich finde, die ist sehr gut...
Es gibt bei den Serienjunkies schon eine heisse Diskussion, die deutsche Synchro, bis auf das Kinderfernsehen, endgültig zu Grabe zu tragen, da sich die Synchro wohl überlebt habe...
@2Pac und Rodon: war mir so glasklar, dass es nicht mal eine Handvoll User gibt, so wie Wir 3, die die deutsche Synchro bevorzugen, aber, scheiß egal....
Ich hatte 2 sehr anstrengende Konobesuche in meinem Leben: der 1. war damals in den 80ern in Polen, wo ich "Poltergeist" im englischen Original und mit polnischer Synchro gesehen und gehört habe...dazu muß man auch sagen: die Polen besprechen den Originalfilm einfach lieblos über den Film und dann mit nur einer Stimme!! D.h., der polnische Sprecher spricht JEDEN in dem Film....und wenn mich nicht alles täuscht, gabs zum Sprecher auch noch polnische Untertitel... :roll:
Jedenfalls habe ich von dem Film kaum was mitgekriegt, da ich mich kaum auf das englische konzentrieren konnte...
Und der zweite Film war dann auch mein erster Film hier in Berlin auf einer BERLINALE vor einigen Jahren im englischen Original mit deutschen Untertiteln...nach diesem sehr anstrengendem Erlebnis habe ich mir geschworen, nie wieder einen Film mit deutschen Untertiteln, da man echt nicht weis: ja, was denn nun, den deutschen Text mitlesen oder mich auf die Handlung konzentieren.... :roll: