von Quotermain
#1484683
Ich würde gerne mal wissen, was die deutschen Übersetzer gegen "Pete's Dragon" haben.
Erst "Elliot, das Schmunzelmonster" und nun "Elliot, der Drache".
von Nr27
#1484689
Naja, das ist vermutlich gar nicht so schwer zu erklären, zumindest was den neuen Film betrifft: Das Original zählt hierzulande zwar zu den unbekannteren Disney-Klassikern, hatte in den 1970ern aber immerhin 1,8 Millionen Zuschauer - deshalb wollte man sicherlich einen gewissen Titelbezug beibehalten, weil es noch genügend heutige Eltern geben dürfte, die sich daran aus ihrer eigenen Kindheit erinnern. Auf der anderen Seite kann man einen Film, der sich nicht ausschließlich an präpubertäre Kinder richtet, heutzutage aber einfach nicht mehr mit dem Wort "Schmunzelmonster" (das vermutlich schon damals grenzwertig war) betiteln, deshalb hielt man sich diesbezüglich nun lieber an den Originaltitel. Zumal Drachen in Zeiten von "Game of Thrones" vermutlich schlicht zugkräftiger sein dürften als irgendwelche obskuren "Schmunzelmonster". ;) Für den armen Pete war dann eben kein Platz mehr ...
von Sid
#1484706
Zustimmung. Zumal ich es hübsch finde, dass sich Disney Deutschland diese Gelegenheit genommen hat, durch leichte Titelvariation die Botschaft auszustrahlen: "Neuverfilmung, aber anderer Tonfall". Denn selbst wenn Elliot im neuen Film noch immer ein sehr freundlicher Drache ist, so ist der Film selbst nun nicht zwingend ein Schmunzelmusical. :mrgreen:
#1484713
Ne das mir zu sehr Disney like

Da warte ich lieber auf den deutlich vielversprechenderes Film "Sieben Minuten nach Mitternacht " ( a Monster call )