- Sa 13. Feb 2010, 16:36
#778604
Wie Rodon richtig schrieb, kann und darf man nicht immer einfach das deutsche Wort nehmen, da es nicht immer dieselbe Bedeutung hat.
Fabian hat geschrieben:Also hättest du statt der Abkürzung "HD" auch "hohe Definition" geschrieben? Es ist leider keine Auslegungssache, sondern passenderweise per definitionem so, dass das deutsche Wort "Definition" in diesem Fall nicht dieselbe Bedeutung hat wie das englische "definition". Daher muss es "Auflösung" heißen, nicht "Definition".http://www.quotenmeter.de/cms/?p1=n&p2=40180&p3=Richtig, aber ich wollte bewusst das Gegenteil von "HD", also "SD" ausschreiben. Auflösung klingt natürlich auch gut.
Ob man in einem Jahrzehnt auch keine Standard-Definitionen mehr sehen kann, wird sich ebenso zeigen.
In Deutschland sagt man immer noch "Auflösung", nicht jedes Wort lässt sich aus dem Englischen krampfhaft eindeutschen.
Wie Rodon richtig schrieb, kann und darf man nicht immer einfach das deutsche Wort nehmen, da es nicht immer dieselbe Bedeutung hat.
Blackadder hat geschrieben:Bei den Kritikern hier möchte ich kein Redakteur sein;)Die Kritik ist ja nicht grundlos. Es geht hier nicht darum, ob es einen Film "an" oder "zu Weihnachten" gibt, denn das wäre stilistisch gleich, regional bedingt und damit Geschmackssache. Hier ist allerdings semantisch genau festgelegt, was man benutzen darf und was nicht. Daher bleibt uns nichts anderes übrig, als das zu kritisieren.