- Do 15. Okt 2015, 12:31
#1445420
Einfach köstlich: Eine Künstlergruppe hat den Produzenten von "Homeland" bei den Dreharbeiten in Berlin kritische Slogans untergejubelt.
Die Künstlergruppe war beauftragt worden, eine Filmkulisse, die ein syrisches Flüchtlingscamp darstellen soll, mit authentisch wirkenden Graffiti in arabischer Schrift zu versehen.
Dummerweise haben es die Produzenten allerdings nicht für nötig gehalten, zu übersetzen, was die Künstler da im Endeffekt eigentlich hingeschrieben hatten - daher sind jetzt in der Serie etliche arabische Graffiti zu sehen, die übersetzt Dinge bedeuten wie:
"Homeland ist rassistisch"
"Homeland ist ein Witz, aber wir können nicht darüber lachen"
"Homeland ist eine Wassermelone"
"Freiheit - jetzt in 3D"
"Falafel und Alkohol, aus der Hand von Faiza"
Herrlich, bei solchen Nachrichten könnte ich mich echt bepieseln! :lol:
http://blog.zeit.de/teilchen/2015/10/15 ... ans-unter/
Die Künstlergruppe war beauftragt worden, eine Filmkulisse, die ein syrisches Flüchtlingscamp darstellen soll, mit authentisch wirkenden Graffiti in arabischer Schrift zu versehen.
Dummerweise haben es die Produzenten allerdings nicht für nötig gehalten, zu übersetzen, was die Künstler da im Endeffekt eigentlich hingeschrieben hatten - daher sind jetzt in der Serie etliche arabische Graffiti zu sehen, die übersetzt Dinge bedeuten wie:
"Homeland ist rassistisch"
"Homeland ist ein Witz, aber wir können nicht darüber lachen"
"Homeland ist eine Wassermelone"
"Freiheit - jetzt in 3D"
"Falafel und Alkohol, aus der Hand von Faiza"
Herrlich, bei solchen Nachrichten könnte ich mich echt bepieseln! :lol:
http://blog.zeit.de/teilchen/2015/10/15 ... ans-unter/
If we don't believe in freedom of expression for people we despise, we don't believe in it at all.