- Do 14. Feb 2008, 18:02
#456244
Ich hab den Thread gerade auf einem anderen Forum gesehen und dachte sowas könnte man auch hier mal aufmachen
. Was sind eurer Meinung nach, die schlechtesten übersetzten Filmtitel?
Hier sind ein paar Inspirationen:
US: Black Eagle
DE: Red Eagle
US: Clockwork Orange
DE: Uhrwerk Orange
US: Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
DE: Vergiss mein nicht
US: The United States Of Leland
DE: State Of Mind
US: Good Luck Chuck
DE: Die Glücksbringer
US: The Good, The Bad, The Ugly
DE: Zwei glorreiche Halunken
Und so weiter und so fort. Bei ein paar Titeln ist es ja nicht schlimm, aber welchen Sinn ergibt es zum Beispiel Black Eagle in Red Eagle umzubenennen oder The United States Of Leland in State Of Mind. Wenn man schon das Bedürfnis verspürt den Titel zu ändern, dann doch bitte wenigstens eine andere Sprache verwenden, damits nicht allzu dumm aussieht.
Hier sind ein paar Inspirationen:
US: Black Eagle
DE: Red Eagle
US: Clockwork Orange
DE: Uhrwerk Orange
US: Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
DE: Vergiss mein nicht
US: The United States Of Leland
DE: State Of Mind
US: Good Luck Chuck
DE: Die Glücksbringer
US: The Good, The Bad, The Ugly
DE: Zwei glorreiche Halunken
Und so weiter und so fort. Bei ein paar Titeln ist es ja nicht schlimm, aber welchen Sinn ergibt es zum Beispiel Black Eagle in Red Eagle umzubenennen oder The United States Of Leland in State Of Mind. Wenn man schon das Bedürfnis verspürt den Titel zu ändern, dann doch bitte wenigstens eine andere Sprache verwenden, damits nicht allzu dumm aussieht.